©
2000 Jordan Institute
for Families
|
Vol.
4, No. 1
February
1999
Guidelines
for Working with an Interpreter
Given the increase of the Latino population in North Carolina, you probably
work with individuals who do not speak English. If you bring in a translator,
the following guidelines are suggested:
- Introduce yourself and the interpreter to your client(s). Describe
the role each of you will serve.
- Learn basic words and phrases in the family's language.
- Avoid body language that could be misunderstood.
- Speak directly to the family and not the interpreter. Look at and
listen to family members as they speak.
- Use a positive tone of voice and facial expressions. Be sincere and
talk to them in a calm manner.
- Limit your remarks and questions to a few sentences between translations.
- Avoid using slang words or jargon.
- From time to time, check on the family's understanding of what you
have been talking about by asking them to repeat it back to you. Avoid
asking, "Do you understand?"
- Whenever possible, use materials printed in the family's language.
Source
Lynch. E. (1992). From culture shock to cultural learning.
In E. W. Lynch and M. J. Hanson (Eds.), Developing Cross-Cultural Competence:
A Guide for Working with Young Children and Their Families. Baltimore,
MD: Paul H. Brooks Publishing Co., 35-62.
© 1999 Jordan
Institute for Families
|